But how does a newspaper publish such a sentence that means that the Bangladesh government should have done in line with that advice!
The Yunus affair is turning out to be a non-ending issue in Bangladesh; at least till the Awame League led ally holds the power in government. Some of you may remember that it begun in the spring of 2011. In March of that year the central bank relieved Yunus from the top post (managing director) of the Grameen Bank. He filed a writ against the decision at high court that was dismissed by the bench. Subsequently Yunus ‘resigned’ on 12th May.
Well, should the US keep its preaching mission on? That’s upto them. The question is should a few newspapers in Bangladesh refrain from supporting the idea? Or will they keep on setting up example of biased journalism? Why do I ask so!
The most circulated Bangla daily the Prothom Alo makes me to do. The daily reported the US stance on Grameen Bank MD issue on 7th May. It was quoting the visiting US diplomat Wendy Sherman. She is in favor of the idea to have Mr Yunus in the search committee that is to be appointed by the bank. The finance minister of Bangladesh, Mr.Abul Maal Abdul Muhit, recently cleaed government stand on this. He said, the government does not want Mr. Yunus in the committee. Mr. Muhit made his statement before Mrs. Sherman’s visit. While the Prothom Alo was reporting on Mrs. Serman’s view on the search committee it has used a Bangla conjunction that could only be used to conjunct two incidents done by the same subject.
I got surprised & shocked at the wording of the Prothom Alo. The report reads, “Us government has several times expressed its view in favor to keep the Grameen Bank functional and to have Dr. Yunus in the this process. Yet the government recently denied to form a search committee to appoint new MD at the bank.”
In Bangla you have conjunctive word that could be used to state government’s opposite stand despite of the US advice. Yes, the US can express its view to accommodate Mr. Yunus in the process to keep the bank functional. But how does a newspaper publish such a sentence that means that the Bangladesh government should have done in line with that advice!
There’s no doubt that the US wants Mr. Yunus at the bank. It’s also clear that the government does not like the idea. But as a journalist should you write in such a way that builds an idea that your government submissive to an external power, even if it’s the US? Yea, people in Bangladesh know the editor of the Prothom Alo is close to Mr. Yunus, yet shouldn’t he try to practice journalism, rather than putting heart & soul effort to give the government a villain look?